応募要項ページ2020(国内海外作家兼用)

Application Requirements (Domestic and overseas)

The Kura and Contemporary Art Exhibition 2020

 German -Japanese Exchange Exhibition

 

Residence period : Sunday, September 20st - Friday, November 20th, 2020

募集要項 (国内外兼用)

「蔵と現代美術2020-日独交流展-」

Artist in residence

-アーチストインレジデンス-

レジデンス期間:2020年9月20日(日)~11月20日(金)

Application Guidelines

1.[Entry acceptance] [エントリーの受付]

     

 1-1. March 1, 2020 (Fri)- April 31, 2020 (Sun)

2020年3月1日(金) ~ 2020年4月31日(日)

       

 1-2. Please apply from the application form below. We do not accept mail or e-mail.

下記応募フォームよりお申込みください。郵送やメールでの受付は行っておりません。

    

 1-3. Selection is free.

選考は無料です。

 

2.[Plan contents] [企画内容]

 2-1.  Two artists from overseas and one artist from Japan will be invited.

海外より2名、国内より1名の作家を招聘します。

     

2-2.  The selection of the artists will be decided by Tokihiro Sato (Professor, Tokyo National University of Fine Arts and Music).

作家選考は佐藤時啓氏(東京芸術大学 美術学部 先端芸術表現科 教授)に依頼します。

     

2-3. Depending on the situation and content of the application, there may be no relevant persons.

応募状況・内容によっては該当者が出ないこともあります。

 

 3.[place] [場所] 

 

3-1. Where to stay,"Yorii-machi, Osato-gun, Saitama"(1 hour and a half by train and on foot from Kawagoe City)  

レジデンスする場所は「埼玉県大里郡寄居町市内」(川越市より電車と徒歩で1時間半の場所)

 

3-2.  The exhibition place is mainly in the old town of Kawagoe, but please also exhibit  in Yorii town.

展示場所は川越の旧市街がメインになりますが、寄居町市内でも展示をお願いします。

3-3. Facilities scheduled to be displayed can be checked on the website.However, the final decision will be made in Kawagoe City and Yoriicho City after

 coming to Japan.

展示予定施設はホームページで確認出来ます。しかし、最終的な決定は川越市内及び寄居町市内とも日本に来てから確定させる予定です。

 

 

              HP   https://kura-art-kawagoe.com/ 

4.[Exhibition procedure] [展示手順]

    

4-1. Exhibit contents will be explained to the facility owner and the exhibition may not be possible unless the facility owner's consent is obtained.  

展示作品案の展示内容説明を施設者へ行い、施設者の了解が得られないと展示が出来ません。

 

4-2. Since the facilities are a cultural property or a personal property, the exhibition requires the consent of the facility owners.

施設は文化財であったり、個人の所有物であったりしますので展示には施設者の了解が必要になります。

 

4-3. Once the owner's consent is obtained, the participating artists will be adjusted for each  facility.

施設者の了解が得られ上で、施設ごとに参加作家の調整をします。

 

 

5. [Participation conditions] [参加条件]

     

5-1  We will give you a 150,000 yen round-trip air ticket and 200,000 yen for work creation.

往復の航空チケット代として15万と作品制作費20万円をお渡しします。

     

5-2. Also, you will be given cash after you come to Japan.

但し、お渡しするのは日本に来てから、現金でお渡しします。

     

5-3. Accommodation will be provided for 61 nights and 62 days from the night of September20, 2020 to the night of Friday, November 20 2020.

宿泊施設を2020年9月20日(日)の泊より11月20日(金)の泊までの間、61泊62日を提供します。

     

5-4. In addition, meals, transportation expenses, etc. will be borne by each person. However, the accommodation has self-catering facilities.

他、食事・交通費等は各自負担になります。ただし、宿泊施設には自炊施設があります。

 

6. [Delivery of works] [作品の搬入飾付]

6-1. The exhibition in Kawagoe City is scheduled for 9 days from November 7 (sat) to November 15 (Sun) 2020.

川越市内における展示は2020年11月7日(圡)~11月15日(日)の9日間を予定しています。

 

6-2. Therefore, your work will be produced using the 48 days from September 20 (Sunday) to November 6 (Friday), and we will ask for an exhibition.

故に、9月20日(日)~11月6日(金)の48日の間を使用し制作展示をお願いすることになります。

 

6-4. During your stay, a small exhibition is planned in Yorii town. We are planning drawings or small pieces. There is no problem with works brought from Germany.

また途中、寄居町市内にても小規模の展覧会を予定しています。そこでの展示作品はドローイングもしくは小品を予定しています。ドイツから持参した作品でも問題ありません。

 

6-5. Import and export and maintenance of the exhibition venue will be basically operated by the artists in cooperation with each other. Please cooperate.

搬入搬出及び展覧会の会場維持等は基本的に作家同士で協力して運営する予定ですので、ご協力ください。

 

6-6. However, you can ask a contractor to transport or carry in your works from Yorii to Kawagoe.

ただし、寄居から川越への作品運搬・搬入等は業者に依頼出来ます。

 

6-7. Basic tools are available for rent (Note 1). Materials can also be ordered from local contractors (Note 2). Please make a request in advance in the application form.

基本的工具は貸出可能であります。(注1) また、素材等も地元業者に注文可能です(注2) 。

予め、応募用紙の所定欄にお申し出ください。

 

6-8. In addition, you should prepare your works by yourself, but we will assist you as much as possible (Note 3).

他、各自で準備することが原則ですが、可能な範囲相談には応じます(注3)。

 

 

7.[Guest participation] [補足]

7-1. Guest Participatory style work is not permitted for security reasons.

参加型展示作品は安全上の理由により原則禁止します。

7-2. Fire is  prohibited at the exhibition. Liquids or anything with strong smell are also prohibited.

展示は火気厳禁です。液体・臭気のあるものもご遠慮ください。

     

7-3. Please note that we do not take any responsibility for any damage or loss to the Artwork during the exhibition. Please take care of the artwork by yourself.

展示作品の破損等は委員会としては責任を負いかねますので、展示作家自己責任でお願いします。

    

7-4. We do not take any responsibility in any case when the venue could not be used during the exhibition, according to the manager/owners of the venue.  

また、施設者の都合により途中で施設の使用が出来なくなった場合、責任は取りかねますので、ご了承ください。

 

7-5. Staff can communicate in English.

言語対応は日本語もしくは英語になります。

 

7-6. After the exhibition, please clean up and restore the venue as it was.

会期終了後は会場の現状復帰をお願いします。

 

7-7. Accommodation is a local guest house in Yorii town. (Please see the attached file)

宿泊施設は寄居町市内になります。

 

7-8. We would like to ask that all the de-installations be done by the artists themselves.

If it is impossible for any reasons, the committee members will dispose of all things left at the venue(The artist will be paying for the cost for disposal).

作品搬出は作家自身で行う。諸事情でそれが無理な場合は実行委員会による廃棄となります。(実費は作家負担)

 

 

8. [Insurance] [保険]

     

8-1. We have insurance for body injury liability and property damage liability inside the venue, during the exhibition schedule. However, we have no other insurance that covers outside the venue and disease. We strongly recommend all artists to sign up for travel insurance on their own.

期間中の施設敷地内での対人対物保険はあります。しかし、施設移動中及び病気の保険はありません。各自で必ず、旅行保険に入ってください。

 

Note-1  Same tools will be available for your use.

(注1) 準備出来る基本工具の参考例 

   

For example… drill driver, impact driver, circular saw, jigsaw, grinder, sander,sawing machine, impact dril, cord reel

 (Photos and standards of specific items are attached)

ドリルドライバー インパクトドライバー マルノコ ジグソー グラインダー サンダ― 電気ノコギリ 振動ドリル コードリール 

(特殊なものは写真と規格を添えて提出する。)

 

Note-2,-3  If you need to purchase something or need help with installations, etc, please contact us one month before your arrival. The staff will order your item at  the local store. No charge for using basic tools listed above. There will be a cost for other items(you will need to purchase). 

(注2) (注3) 1ヶ月前までに連絡お願いします。地元業者に注文します。基本工具は無料ですが、他は有料となります。

 The Kura and Contemporary Art Exhibition 2020

 Head Office (Masayuki Tamura)

 2-5, 306 Ote-machi Kawagoe city, Saitama prefecture, Japan

 zip code 350-0057 

 Email : kuraten.overseas@gmail.com

蔵と現代美術展実行委員会 事務局 (田村方)

Application Form 応募フォーム

※ファイルの添付にはGoogleのアカウントが必要です。恐れ入りますがGoogleアカウントの取得をお願いします。If you do not have a Google account, you will not be able to attach materials to No.15 and No.16. Please obtain a Google account for your convenience.

Venues for the Exhibition

©  蔵と現代美術展実行委員会

 

主催  蔵と現代美術展実行委員会

​後援  川越市  川越市教育委員会  NPO法人川越蔵の会

助成  川越市協働事業

連絡先 〒350-0057 埼玉県川越市大手町2-5-306

E-mail kuratogendaibijututen2015@gmail.com